See twittle-twattle on Wiktionary
{ "etymology_text": "See twattle.", "forms": [ { "form": "twittle-twattles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "twittle-twattle (plural twittle-twattles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English apophonic reduplications", "parents": [ "Apophonic reduplications", "Reduplications", "Terms by etymology" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1667, Francisco de Quevedo Villegas, “(please specify the page)”, in R[oger] L[’Estrange], transl., The Visions of Dom Francisco de Quevedo Villegas, […], London: […] H[enry] Herringman […], →OCLC:", "text": "The Gossips bawdy twittle twattle, / The Nurse and Midwife's prittle prattles / That must be very Welcome made", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Frivolous chatter or gossip; gabble, tattle." ], "id": "en-twittle-twattle-en-noun-KygTrisg", "links": [ [ "Frivolous", "frivolous" ], [ "chatter", "chatter#Noun" ], [ "gossip", "gossip#Noun" ], [ "gabble", "gabble#Noun" ], [ "tattle", "tattle#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Frivolous chatter or gossip; gabble, tattle." ], "synonyms": [ { "word": "twit-twat" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "word": "twittle-twattle" }
{ "etymology_text": "See twattle.", "forms": [ { "form": "twittle-twattles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "twittle-twattle (plural twittle-twattles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English apophonic reduplications", "English coordinated pairs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1667, Francisco de Quevedo Villegas, “(please specify the page)”, in R[oger] L[’Estrange], transl., The Visions of Dom Francisco de Quevedo Villegas, […], London: […] H[enry] Herringman […], →OCLC:", "text": "The Gossips bawdy twittle twattle, / The Nurse and Midwife's prittle prattles / That must be very Welcome made", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Frivolous chatter or gossip; gabble, tattle." ], "links": [ [ "Frivolous", "frivolous" ], [ "chatter", "chatter#Noun" ], [ "gossip", "gossip#Noun" ], [ "gabble", "gabble#Noun" ], [ "tattle", "tattle#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Frivolous chatter or gossip; gabble, tattle." ], "synonyms": [ { "word": "twit-twat" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "word": "twittle-twattle" }
Download raw JSONL data for twittle-twattle meaning in All languages combined (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.